RSS | ATOM | SEARCH
ハリー王子とヘンリー王子

こんにちは。

 

5月19日に、イギリス王室のウィリアム王子の弟君が結婚されました。

 

おめでとうございます。

 

さて、この弟君をどう表記するか、がメディアによって分かれています。

 

イギリスでは一般的に「Prince Harry」(ハリー王子)と呼ばれています。

 

日本のメディアのほとんどは「ヘンリー王子」と呼称しています。

 

私は、日本では「ヘンリー王子」で統一されているのだと思いました。

 

でも、NHKは違うのですね。

 

「ハリー王子」と呼称しています。結婚式の情報がたくさんある中で、分かりました。

 

つまり、日本では「ハリー王子」も「ヘンリー王子」もどちらも正しいということになります。

 

 

こういう事例は他にもあります。

 

ウィンブルドンでの優勝経験もあるイギリス人テニスプレイヤーの Andy Murray。

 

彼はいまだに、「アンディ・マリー」と表記されている場合と、「アンディ・マレー」と表記されている場合があります。

 

どちらかに統一してあげてください。

 

そう呼び始めた側にはその理由があるので、おいそれとは歩み寄れないんでしょうね。

 

でも、名前が二つあると、一般の人は困るんです。

 

 

ちなみに、なぜ、正式な名前は Prince Henry なのに、イギリス人は Prince Harry と呼ぶのでしょうか?

 

この前、イギリス人の団体旅行者にそのことをバスの中で、ちらっと聞いたら、皆が口をそろえて、本人と家族の希望だと言っていました。

 

 

 

 

 

 

 

author:eiko, category:英語スキル, 05:02
comments(0), trackbacks(0), -